Le mot vietnamien "lờ vờ" peut être traduit en français par "travailler de manière peu sérieuse" ou "travailler à moitié". C'est un terme qui décrit une attitude ou une approche nonchalante envers le travail ou une tâche, où l'on se contente de faire le minimum sans vraiment s'investir.
Utilisation courante : - On utilise "lờ vờ" pour parler de quelqu'un qui ne s'applique pas dans son travail ou qui ne prend pas ses responsabilités au sérieux.
Dans un contexte plus avancé, "lờ vờ" peut être utilisé pour discuter de la manière dont quelqu'un aborde des situations de la vie quotidienne, pas seulement au travail. Par exemple :
Il n'y a pas vraiment de variantes directes pour "lờ vờ", mais on peut l'associer à d'autres expressions qui portent une connotation similaire, comme "hời hợt" (mou) pour décrire une attitude désinvolte.
Bien que "lờ vờ" soit essentiellement utilisé pour décrire une approche nonchalante du travail ou des tâches, il peut parfois être utilisé dans des contextes plus informels pour décrire une manière de vivre sans engagement.
Quelques synonymes de "lờ vờ" incluent : - Hời hợt (nonchalant) - Cẩu thả (négligent)